Nelly Sachs: 5 Puisi Mystic Nya Diterjemahkan Ke Bahasa Inggeris

$config[ads_kvadrat] not found

I am Afraid - William Shakespeare | Puisi Bahasa Inggris dan Terjemah

I am Afraid - William Shakespeare | Puisi Bahasa Inggris dan Terjemah

Isi kandungan:

Anonim

Nelly Sachs, yang dihormati pada hari Isnin dengan Google Doodle, memenangi Hadiah Nobel dalam Kesusasteraan pada tahun 1966. Anugerah ini datang hanya dua dekad selepas volumya yang pertama, Dalam den Wohnungen des Todes (Di Rumah Kematian) diterbitkan dan pada masa itu, dia dipuji kerana "tulisan lirikal dan dramatik yang cemerlang, yang menafsirkan nasib Israel dengan kekuatan menyentuh." Puisi Sach mencerminkan peranannya sebagai saksi dan mangsa kepada Holocaust; karyanya adalah perkahwinan berkabung dan ingatan.

Puisi yang mendapat sambutannya juga muncul ketika Sach berada di pengasingan. Dilahirkan pada tahun 1891, Sach dan ibunya melepaskan diri dari Berlin pada tahun 1940 dan tiba sebagai pelarian di Sweden. Semasa dia menerbitkan beberapa puisi dalam majalah Jerman sebagai seorang wanita muda, karya Sach kemudian mencerminkan penganiayaan dan kematian yang disaksikan oleh Nazis. Bahasa metafora diselitkan dalam sajaknya, dan imej yang berulang seperti kupu-kupu, bintang, dan kehadiran yang dikasihi adalah mantap.

Berikut adalah lima sajaknya diterjemahkan dari bahasa Jerman ke Bahasa Inggeris, masing-masing menangkap motif dwi hidup dan kematiannya. Arkib Wanita Yahudi menyatakan bahawa tulisannya "dihubungkan dengan mistik," puisi kesaksian yang merayu kepada rahmat manusia.

"Glühende Rätsel II" ("Glowing Puzzle II")

Terjun secara lurus

Tidak bermain bersembunyi-dan-mencari dengan kesakitan

Saya hanya boleh mencari anda jika saya mengambil pasir ke dalam mulut saya

Jadi saya boleh merasakan kebangkitan

Kerana kamu semua telah meninggalkan kesedihan saya

Dan kamu terpencil dari cintaku, yang sayang

"Immer noch um die Stirn geschlungen" ("Still Looped Around the Forehead")

Masih bergelung di sekitar dahi awak

cakrawala tegak penyakit

dengan pemberontakan pertempuran -

tali penyelamat yang dibuang ke dalam jurang

untuk menangkap mereka yang tenggelam pada waktu malam

O-A-O-A

bungkuk di dalam vowels laut bergulung

kata-kata semua telah menjadi tajam

"Die gekrümmte Linie des Leidens" ("The Crooked Line of Pain")

Barisan penderitaan bengkok

jatuh di sepanjang godfired

geometri alam semesta

selamanya di laluan cahaya yang membawa kepada anda

dan redup lagi dalam penyakit jatuh

tidak sabar untuk sampai ke penghujungnya -

Diese Nacht "(" Malam Terakhir ")

Malam semalam

kerana saya berjalan di jalan sebelah gelap

hampir

bayangan saya terbaring

dalam tangan saya

Pakaian yang lelah ini

mahu dibawa,

dan warna tidak menarik kepada saya

Anda berada di luar pucat!

"Hier und Da" ("Di sana sini")

Di sana sini tanglung belas kasihan

harus dipinjamkan kepada ikan

di mana cangkuk itu telah ditelan

atau tersedak telah diamalkan dengan baik.

Di sinilah bintang-bintang siksaan

telah berkembang matang untuk penebusan.

Atau di sana, di mana pencinta saling menyakiti,

pencinta

yang selama-lamanya hampir mati.

$config[ads_kvadrat] not found